Виталий Лобанов
ОСНОВАТЕЛЬ
“ МЫ УЧИМ ВАС ТАК, КАК ХОТЕЛИ БЫ, ЧТОБЫ УЧИЛИ НАС!”
Life as a Series of Questions and Exclamations by A.P. Chekhov
| Childhood. | Детство. |
| What is it, a boy or a girl? | Кого бог дал, сына или дочь? |
| When’s the christening? | Крестить скоро? |
| A strapping lad! | Крупный мальчик! |
| Mama, don’t drop him! | Не урони, мамка! |
| Ah, Ah! | Ах, ах! |
| He’ll fall!! | Упадёт!! |
| Has he cut his teeth? | Зубки прорезались? |
| Has he got eczema? | Это у него золотуха? |
| Take the cat from him, otherwise she’ll scratch him! | Возьмите у него кошку, а то она его оцарапает! |
| Pull grandpa’s moustache! | Потяни дядю за ус! |
| That’s it! | Так! |
| Don’t cry! | Не плачь! |
| The goblins will get you! | Домовой идёт! |
| He’s already walking! | Он уже и ходить умеет! |
| Take him away, that’s not polite! | Унесите его отсюда — он невежлив! |
| What’s he done to you? | Что он вам наделал?! |
| Your poor jacket! | Бедный сюртук! |
| Never mind, we’ll get it dry! | Ну, ничего, мы высушим! |
| He’s upset the ink! | Чернило опрокинул! |
| Go to sleep, chickabiddy! | Спи, пузырь! |
| He’s already talking! | Он уже говорит! |
| Ah, what a charmer! | Ах, какая радость! |
| Come on then, say something! | А ну-ка, скажи что-нибудь! |
| He was nearly run over! | Чуть извозчики не задавили!! |
| Time to get rid of nanny! | Прогнать няньку! |
| Don’t stand in the draught! | Не стой на сквозном ветре! |
| You should be ashamed, how could you smack such a little one? | Постыдитесь, можно ли бить такого маленького? |
| Don’t cry! | Не плачь! |
| Give him a cakey! | Дайте ему пряник! |
| Boyhood. | Отрочество. |
| Just you come here, I’ll teach you a lesson! | Иди-ка сюда, я тебя высеку! |
| Where did you manage to smash your nose? | Где это ты себе нос разбил? |
| Don’t upset mummy! | Не беспокой мамашу! |
| You’re not a toddler! | Ты не маленький! |
| Don’t come up to the table, it’s your turn after! | Не подходи к столу, тебе после! |
| Read it! | Читай! |
| So you don’t know it! | Не знаешь? |
| Stand in the corner! | Пошёл в угол! |
| One out of ten! | Единица! |
| Don’t put nails in your pocket! | Не клади в карман гвоздей! |
| Why won’t you listen to what mummy says? | Почему ты мамаши не слушаешься? |
| Eat properly! | Ешь как следует! |
| Don’t pick your nose! | Не ковыряй в носу! |
| Was it you who hit Mitya? | Это ты ударил Митю? |
| He fired it! | Пострел! |
| Read me | Читай мне |
| ‘The Bear’s Ear’! | «Демьянову уху»! |
| What is the nominative plural? | Как будет именительный падеж множественного числа? |
| Decline it and learn it! | Сложи и вычти! |
| Leave the classroom! | Вон из класса! |
| No dinner for you tonight! | Без обеда! |
| Bedtime, beddybyes! | Спать пора! |
| It’s ten already! | Уже девять часов! |
| He always plays up when we have visitors! | Он только при гостях шалит! |
| You’re lying! | Врёшь! |
| Comb your hair! | Причешись! |
| Leave the table! | Вон из-за стола! |
| Come on then, show me your marks’ book! | А ну-ка, покажи свои отметки! |
| You’ve already torn those boots?! | Уже порвал сапоги?! |
| A grown up like you shouldn’t cry! | Стыдно реветь такому большому! |
| How did you get this uniform dirty? | Где это ты мундир запачкал? |
| You’re eating us out of house and home! | На вас не напасёшься! |
| One out of ten again? | Опять единица? |
| Thrashing is too good for you! | Когда, наконец, я перестану тебя пороть? |
| If you’re going to smoke, then I’ll throw you out of the house! | Если ты будешь курить, то я тебя из дома выгоню! |
| What is the superlative of facilis? | Как будет превосходная степень от facilis? |
| Facilissimus? | Facilissimus? |
| Rubbish! | Врёте! |
| Who polished off this wine? | Кто это вино выпил? |
| Children, there’s a performing monkey in the yard! | Дети, обезьяну на двор привели! |
| Why have you stopped my son from going up a form again? | За что вы моего сына на второй год оставили? |
| Grandma is here! | Бабушка пришла! |
| Youth. | Юношество. |
| You’re too young to drink vodka! | Тебе ещё рано водку пить! |
| Tell me the sequence of tenses of verbs! | Скажите о последовательности времён! |
| Not yet, not yet, young man! | Рано, рано, молодой человек! |
| At your age I knew nothing at all about that! | В ваши лета я ещё ничего такого не знал! |
| Are you still afraid to smoke in front of your father? | Ты ещё боишься при отце курить? |
| Ah, what a disgrace! | Ах, какой срам! |
| Ninochka sends her best wishes! | Тебе кланялась Ниночка! |
| We’ll take Bellum Gallicum! | Возьмёмте Юлия Цезаря! |
| Is this the ut consecutivum? | Здесь ut consecutivum? |
| Ah, my sweetheart! | Ах, душка! |
| Don’t, young Sir, or else… I’ll tell papa! | Оставьте, барин, а то я... папеньке скажу! |
| Enough, enough… you swine! | Ну, ну... шельма! |
| Hurray, at last my beard is growing! | Браво, у меня уже усы растут! |
| Where? | Где? |
| You painted that on, its not growing! | Это ты нарисовал, а не растут! |
| Nadine has a most wonderful chin! | У Nadine прелестный подбородок! |
| What class are you in now? | Вы в каком теперь классе? |
| You must agree, papa, that it’s unthinkable for me not to have pocket money! | Согласитесь же, папа, что мне нельзя не иметь карманных денег! |
| Natasha? | Наташа? |
| Yes I know her! | Знаю! |
| I was at her place! | Я был у неё! |
| So it was you? | Так это ты? |
| You’re a quiet one! | Ах ты, скромник! |
| Let’s have a fag! | Дайте покурить! |
| If only you knew how much I love her! | О, если б ты знал, как я её люблю! |
| She’s a goddess! | Она божество! |
| I’ll finish my course here and I’ll marry her! | Кончу курс в гимназии и женюсь на ней! |
| It’s none of your business mother! | Не ваше дело, maman! |
| I’ll dedicate my poems to you! | Посвящаю вам свои стихи! |
| Do stop smoking! | Оставь покурить! |
| I get drunk after only three glasses! | Я пьянею уже после трёх рюмок! |
| Encore! Encore! | Bis! bis! |
| Braaavo! | Браааво! |
| Do you mean to say you haven’t read Bourne? | Неужели ты не читал Борна? |
| Not the cosine, the sine! | Не косинус, а синус! |
| Where’s the tangent? | Где тангенс? |
| Sonya has not got pretty legs! | У Соньки плохие ноги! |
| What about a kiss? | Можно поцеловать? |
| Let’s drink to it! | Выпьем? |
| Hurrah, I’ve finished my course! | Ураааа, кончил курс! |
| Write to me! | Запишите за мной! |
| Lend me 25 roubles! | Займите четвертную! |
| Father, I’m getting married! | Я женюсь, отец! |
| But I promised her! | Но я дал слово! |
| Where were you last night? | Ты где ночевал? |
| Between 20 and 30. | Между 20 и 30 годами. |
| Lend me 100 roubles! | Займите мне сто рублей! |
| What faculty? | Какой факультет? |
| I don’t care in the slightest! | Мне всё одно! |
| It’s cheap all the same! | Почём лекция? |
| Let’s go to | Дёшево, однако! |
| ‘The Shoot Out’, then back here! | В Стрельну и обратно! |
| Encore, encore! | Бис, бис! |
| How much do I owe you? | Сколько я вам должен? Завтра придёте! |
| What’s showing today? | Что сегодня в театре? |
| If only you knew how much I love you! | О, если бы вы знали, как я вас люблю! |
| Yes or no? yes? | Да или нет? Да? |
| Ah, my sweetheart! | О, моя прелесть! |
| Threw me out! | В шею! |
| What a man! | Челаэк! |
| Do you drink sherry? | Вы херес пьёте? |
| Marya, bring me some pickled cucumbers! | Марья, дай-ка огуречного рассольцу! |
| Is the editor in? | Редактор дома? |
| What, I have no talent? | У меня нет таланта? |
| Strange! | Странно! |
| What will I live on? | Чем же я жить буду? |
| Lend me five roubles! | Займите пять рублей! |
| To Le Salon! | В Salon! |
| Gentlemen, dawn breaks! | Господа, светает! |
| I chucked her! | Я её бросил! |
| Lend me a dinner jacket! | Займите фрак! |
| In-off into the corner! | Жёлтого в угол! |
| I’m drunk enough as it is! | Я и так уже пьян! |
| Doctor, I’m dying! | Умираю, доктор! |
| Lend me enough for the medicine! | Займи на лекарство! |
| I nearly died! | Чуть не умер! |
| Have I gone thinner? | Я похудел? |
| Shall we go to The Ravine! | К Яру, что ли? |
| It’s worth it! | Стоит того! |
| Give me some work! | Дайте же работы! |
| Please! | Пожалуйста! |
| Errrr… you’re such an idler! | Эээ... да вы лентяй! |
| How can you be so late? | Можно ли так опаздывать? |
| Money is not important! | Суть не в деньгах! |
| No, good Sir, it is important! | Нет-с, в деньгах! |
| I’ll kill myself! | Стреляюсь!! |
| That’s enough! | Шабаш! |
| Damn him, damn the lot of them! | Чёрт с ним, со всем! |
| Farewell wretched life! | Прощай, паскудная жизнь! |
| Well… not yet! | Впрочем... нет! |
| Is that you, Liza? | Это ты, Лиза? |
| My life is done for, mother! | Песнь моя уже спета, maman! |
| I’ve had my day! | Я уже отжил своё! |
| Give me some work uncle! | Дайте мне место, дядя! |
| Aunt, your carriage is ready! | Ма tante, карета подана! |
| Merci, mon oncle! | Merci, mon oncle! |
| Don’t you think I’ve changed uncle? | Не правда ли, я изменился, mon oncle? |
| What do you mean, dog-like? | Пересобачился? |
| Ha-ha! | Ха-ха! |
| Sign this paper! | Напишите эту бумагу! |
| Marry? | Жениться? |
| Never! | Никогда! |
| She’s, unfortunately she’s married! | Она — увы! — замужем! |
| Your excellency! | Ваше превосходительство! |
| Introduce me to your grandmother, Serge! | Представь меня своей бабушке, Серж! |
| Princess, you are enchanting! | Вы очаровательны, княжна! |
| Old? | Стары? |
| Nonsense! | Полноте! |
| You are fishing for compliments! | Вы напрашиваетесь на комплименты! |
| Give me a seat in the stalls, second row! | Позвольте мне кресло во второй ряд! |
| Between 30 and 50. | Между 30 — 50 годами. |
| It’s gone bankrupt! | Сорвалось! |
| May I sit here? | Есть вакансия? |
| Ten no trumps! | Девять без козырей! |
| Seven of clubs! | Семь червей! |
| Your turn to deal, votre excellence. | Вам сдавать, votre excellence! |
| Doctor, you are monstrous! | Вы ужасны, доктор! |
| You say it’s obesity of the liver? | У меня ожирение печени? |
| Nonsense! | Чушь! |
| How much these doctors charge! | Как много берут эти доктора! |
| How much is her dowry? | А сколько за ней приданого? |
| You don’t love her now, but in time you’ll come to love her! | Теперь не любите, со временем полюбите! |
| To a happy marriage! | С законным браком! |
| I’m simply not able, my sweetest, to stop gambling! | Не могу я, душа моя, не играть! |
| A stomach ulcer? | Катар желудка? |
| A son or a daughter? | Сына или дочь? |
| Takes after the father! | Весь в отца! |
| Ha-ha… I didn’t recognise you! | Хе-хе-хе... не знал-с! |
| I’ve had some luck, sweetheart! | Выиграл, душа моя! |
| Damn it, I’ve lost again! | Опять, чёрт возьми, проиграл! |
| A son or a daughter? | Сына или дочь? |
| Takes after… his father! | Весь в... отца! |
| I swear to you, I do not know her! | Уверяю тебя, что я её не знаю! |
| Stop being so jealous! | Перестань ревновать! |
| Let’s go Fanny! | Едем, Фани! |
| A bracelet? | Браслет? |
| Some champagne! | Шампанского! |
| Here’s to my promotion! | С чином! |
| Merci! | Merci! |
| What must I do to slim? | Что нужно делать, чтобы похудеть? |
| I’m bald?! | Я лыс?! |
| Don’t nag so, mother-in-law! | Не зудите, тёща! |
| A son or a daughter? | Сына или дочь? |
| I’m drunk, Carolinghen! | Я пьян, Каролинхен! |
| Let me give you a kiss, Fraulein! | Дай я тебя поцелую, немочка! |
| Again that bastard with my wife! | Опять этот каналья у жены! |
| How many children do you have? | Сколько у вас детей? |
| Help a poor man! | Помогите бедному человеку! |
| What a lovely daughter you have! | Какая у вас дочь миленькая! |
| They printed it in the papers, the swine! | В газетах, дьяволы, пропечатали! |
| Just you come here, I’ll give you a thrashing, horrible boy! | Иди, я тебя высеку, скверный мальчишка! |
| Was it you sat on my wig? | Это ты измял мой парик? |
| Old Age. | Старость. |
| Shall we visit the spa? | Едем на воды? |
| Marry him, my child! | Выходи за него, дочь моя! |
| He’s stupid? | Глуп? |
| Enough! | Полно! |
| She dances badly, but what legs! | Плохо пляшет, но ноги прелестны! |
| A hundred roubles… for a kiss?! | Сто рублей за... поцелуй?! |
| Ah, you little devil! | Ах, ты, чертёнок! |
| He-he-he! | Хе-хе-хе! |
| Shall I give you a fritillary, little girl? | Рябчика хочешь, девочка? |
| Look, son, you’re, how shall I say, immoral! | Ты, сын, того... безнравствен! |
| You have forgotten your manners young man! | Вы забываетесь, молодой человек! |
| Shh! Shh! Shh! | Пст! пст! пст! |
| I lyove music! | Ллюблю музыку! |
| Cham… cham… champagne! | Шям... Шям... панского! |
| Are you reading Punch? | «Шута» читаешь? |
| He-he-he! | Хе-хе-хе! |
| I’ve brought sweeties for the grandchildren! | Внучатам конфеток несу! |
| My son is excellent, but I was better! | Сын мой хорош, но я был лучше! |
| Where are they now, the snows of yesteryear? | Где ты, то время? |
| I have’n’t forgotten you either, Emmochka, in my will! | Я и тебя, Эммочка, в завещании не забыл! |
| That’s what I’m like! | Ишь я какой! |
| Papa, let me have your watch. | Папашка, дай часы! |
| Dropsy? | Водянка? |
| Surely not? | Неужели? |
| Rest in peace! | Царство небесное! |
| The family are in tears! | Родня плачет? |
| That mourning dress looks well on her! | А к ней идёт траур! |
| There’s a smell from him! | От него пахнет! |
| Peace to your ashes, labourer in the vineyard! | Мир праху твоему, честный труженик! |
ФИЛИАЛЫ:
Вся информация на сайте носит справочный характер, создана для удобства наших клиентов и не является публичной офертой, определяемой положениями Статьи 437 Гражданского кодекса РФ.
Индивидуальный предприниматель Лобанов Виталий Викторович ИНН 071513616507 ОГРН 318505300117561