Виталий Лобанов

ОСНОВАТЕЛЬ

“ МЫ УЧИМ ВАС ТАК, КАК ХОТЕЛИ БЫ, ЧТОБЫ УЧИЛИ НАС!”

Фильмы с субтитрами и переводом

# 1 Кавказская пленница (на английском языке)

- Могу я видеть прокурора? (Can I see a prosecutor?)
- Можете. Где у нас прокурор? (You can. Where's our prosecutor?)
- В шестой палате, где раньше Наполеон был. (In the sixth room, where Napoleon was before.)

# 2 Служебный роман (на английском языке)

- И пошла на меня свободной походкой! (And you go towards me easy walking!)
- Нога от бедра свободная! Пошла! (The free leg from the hip! Get going!)
- Где Вы набрались этой пошлости? (Where did you get that vulgarity from?)
- Вы же виляете бёдрами, как непристойная женщина! (You swing your hips like a whore!)

# 3 Операция Ы (на английском языке)

- Граждане, алкоголики, хулиганы, тунеядцы... (Gentelmen, alcoholics, hooligans, parasites...)
- Кто хочет сегодня поработать? (Who wants to work today?)
- На сегодня наряды: (Today we have the following working units:)
- Песчаный карьер - два человека. (Sand pit - two persons.)
- Карьер песчаный - два человека! (Pit of sand - two persons!)
- Огласите весь список, пожалуйста! (Announce all the list please!)

# 4 Бриллиантовая рука (на английском языке)

- Доброе утро! (Good morning!)
- Здравствуйте! (Hello!)
- Вот я, Варвара Сергеевна, был в Лондоне, (Well, Varvara Sergeevna, I've been to London)
- И там собаки гуляют везде. (And dogs walk around everywhere there.)
- Собака - друг человека! (A dog is a man's friend!)
- Я не знаю, как там в Лондоне. Я не была. (I don't know what is like in London. I haven't been there.)
- Может, там собака - друг человека... (Maybe a dog is a man's friend there...)
- А у нас управдом - друг человека! (But here, in our counrty, a housemanager is a man's friend!)

# 5 Обыкновенное чудо (на английском языке)

- Ровно в полночь. (Right at midnight.)
- Что в полночь? (What's at midnight?)
- Приходите к амбару. Не пожалеете. (Come to the barn and you won't regret.)
- Мне ухаживать некогда. (I have no time to woo you.)
- Вы привлекательны. (You're attractive.)
- Я чертовски привлекателен. (I'm attractive as heck.)
- Чего зря время терять? (Why waste time?)
- В полночь. Жду. (At midnight. I'll be waiting for you.)

# 6 Подкидыш (на английском языке)

- Мы отведём его в милицию. (We'll take him to the police.)
- Мой муж отведёт. (My husband will.)
- Да, но мы же едем на дачу... (Yes, but aren't we going to the countryhouse?)
- Муля, не нервируй меня! (Mulya, don't get on my nervous!)
- Сначала отведём в милицию, потом поедем на дачу. (First we'll take him to the police, then we'll go there.)
- Да-да, отведём. (Yes, yes, we will.)

# 7  ДМБ (на английском языке)

- Видишь суслика? (Can you see a gopher?)
- Нет. (No, I can't.)
- Вот и я не вижу. А он есть. (I can't see either. But it's there.)
- Понял. (Got it.)

# 8  Джентльмены удачи (на английском языке)

- Это Вася! (This is Vasya!)
- Наш младший научный сотрудник. (Our junior scientific assistant.)
- Здравствуйте! (Hello!)
- Здравствуйте... (Hello...)
- Какие молодцы! (What a nice fellow!)
- Чистота, порядок! (Clean and tidy!)
- А вот моего мужа ни за что стирать не заставишь. (I can't make my hubby wash.)
- Доцент бы заставил... (Docent would make...)

# 9  Служебный роман (на английском языке)

- Как... Вы себя чувствуете, Анатолий Ефимович?... (How... Do you feel, Anatoliy Efimovich?...)
- Вы знаете... Я Вам скажу честно... (You know... I'll tell you honestly...)
- По сравнению с Бубликовым... Неплохо... (In comparison with Bublikov... Not bad...)

# 10  Спортлото-88 (на английском языке)

- Как идут дела,  Степан? (How's it going, Stepan?)
- Помаленьку! (Well, little of this, little of that!)
- Покупатель какой-то скучный пошел. (Customer's dull nowdays.)
- Всё ему не весело. (No fun, I don't know why.)
- Клиент всегда прав! (Customer's always right!)
- Главное - улыбка! (Smile is the key!)
- Кому апельсины?! Кому витамины?! (Who needs oranges?! Who needs vitamins?!)

# 11  Ширли-Мырли (на английском языке)

- Тётя Мама! (Aunt Mother!)
- Скажи мне, как на духу... (Speak your mind...)
- Как русский человек русскому человеку... (Tell me like russian to russian...)
- Фактически, я что... (Does that mean...)
- ...Изи Шнипперсон?! (...I'm Izi Shnipperson?!)

# 12  Особенности национальной охоты (на английском языке)

- Хорош! (Enough!)
- Ну вы, блин, даёте... (You're something guys...)
- Что это было?... (What the hell was that?...)

# 13  12 стульев (на английском языке)

- Знойная женщина! Мечта поэта! (Such a hot woman! Poet's dream!)- Такой провинциальной непосредственности в центре таких субтропиков давно уже нет. (You wouldn't find such a provincial spontaniety in the middle of the years.)- Но на местах и на периферии ещё встречаются! (But locally and in suburbs you would!)

# 14  Приключения Буратино (на английском языке)

- Сеньор Карабас Барабас! Вы только прикажите... (Senor Karabas Barabas! You just order...)
- ...и мы осинку-то спилим! (...and we've cut the aspen down!)
- Пилите! Плачу за всё! (Saw it! I'll pay for everything!)
- Наличными? (In cash?)
- Наличными! (In cash!)
- Отлично! (Excellent!)

# 15  Ирония судьбы или с легким паром (на английском языке)

- Потрите мне спинку? Пожалуйста! (Would you rub my back? Please!)
- Ну пожалуйста! Что вам, трудно, что ли? (I beg you! Is it so hard for you to do?)
- Не хотите - как хотите... Что я могу сделать... (Well, if it's the way you want it... What can I do...)

# 16  Кавказская пленница II (на английском языке)

- Встать, суд идёт! (Be upstanding in court!)
- Да здравствует наш суд - самый гуманный суд в мире! (A cheer to ourjudge, the fairest one in our world!)
- Прошу садиться. (Please be seated.)
- Садитесь! (Sit down!)
- Спасибо, я постою. (Thank you, I'd rather stand.)

# 17  Приключения Петрова и Васечкина (на английском языке)

- Петров, ты мне, может, дашь пройти? (Petrov, will you let me pass?)
- Могу тебе я, Маша, вмазать так, что ты об этом долго будешь помнить, и сразу перестанешь быть строптивой?! (I will slap you, Masha, so damn hard, that you'll remember it for ages and stop being such an obstinate lady!)
- Ну ты, Петров, совсем! (You such a weirdo, Petrov!)

# 18  Джентельмены удачи 2 (на английском языке)

- Ну ты чего! Ты чего?! (Hey, come on man! What's wrong?!)
- Моргалы выколю! (I'm gonna gauge your blinkers out!)
- Помогите! Хулиганы зрения лишают! (Help! Bullies are depriving me of sight!)

# 19  Иван Васильевич меняет профессию (на английском языке)

- А ну ступай домой, алкоголик! (Come on, get off home, drunkard!)
- Оставь меня, старушка, я в печали... (Leave me alone, old woman, I'm in grief...)
- Старушка?! Ах ты нахал! Я же на пять лет тебя моложе! (Old?! Oh, you cheeky fellow! I'm five years younger than you!)

# 20  Мимино (на английском языке)

- Валико! Восемь было. Один баран куда делся? (Valiko! There were eight. Where has one sheep gone?
- А себя ты посчитал? (Have you counted yourself?)
- Нет. (Nope.)
- Так восемь - это вместе с тобой было! (So, there were eight including you!)

# 21  Приключения электроника (на английском языке)

- Что это? (What is this?)
- Часы бьют. (The clock is striking.)
- Поехали, шеф. Сейчас здесь будет весь город. (Let's go, chief. All the city is gonna be here now.)
- И все же... Где же у него кнопка? (Well... Where is the button?)
- Поехали... (Let's go...)

# 22 Бригада (на английском языке)

- Космос, где тачку упер? (Kosmos, where have you stolen a car?)
- А, так, пацаны. Линкольн! (Well, guys. Lincoln!)
- Че там? Подожди! Че там? (What’s there? Hold on! What’s there?)
- Спокойно! Такая только у меня. И у Майкла Джексона! (Quiet! I only have that one. And Michael Jackson does!)

# 23 Иван Васильевчи меняет профессию 2 (на английском языке)

- Однако, у Вас характер! (You have a temper, though!)- Будь я Вашей женой, я бы тоже уехала! (   If I were your wife, I would have left too!)- Если бы Вы были моей женой, я бы повесился. (If you were my wife, I would hanged myself.)- Хам! (Twerp!)

# 24 Кухня (на английском языке)

- Андрей Михайлович! Здравствуйте и прощайте! Надеюсь, больше никогда не увидимся. (Andrey Mikhailovich! Hello and Goodbye! I hope we’ll never meet again.)
- Не понял, а куда это Вы? (I didn’t get. And where are you going?)
- В запой! Хотите со мной? (Soaking! Wanna join me?)
- Нет, спасибо. Никогда там не был. (No, thanks. Never done that before.)
- Зря! Прекрасное место… (Your loss! That’s a great thing…)21:15

# 25 Папины дочки (на английском языке)

- Что же получается? Мы теперь каждый день должны убирать и готовить? (So what? Do we have to cook and clean every day?)
- Я считаю, что за все это должна отвечать самая старшая сестра. (I believe that oldest sister has to be responsible for all that.)
- Да?! А я считаю, что это должна быть самая тупая сестра! (Oh yeah?! And I think that it should be the dumbest sister!)
- Смотри-ка! Опять ты получаешься! (Look! It’s you again!)21:14

# 26 Приключения Шерлока Холмса (на английском языке)

- Вы уже думаете об этом деле? (Are you already thinking about this case?)
- У меня оно не выходит из головы. (I can’t get it out of my head.)
- Какие Ваши соображения? (What’s your consideration?)
- Запутанная история… (Complicated situation…)
- Как это верно, Ватсон… (How right it is, Watson...)

# 27 Белое солнце пустыни (на английском языке)

- Вы будете свободно трудиться и у каждой будет отдельный супруг! (You will work freely and each of you will have particular husband!)
- Вопросы есть? (Any questions?)
- Нет вопросов. (No questions.)

# 28 Полицейский с Рублёвки (на английском языке)

- Х**и вы ломитесь?! (Why the fuck are you rushing?!)
- Ты че, не слышишь, че я говорю? Закрыто было! (Don’t you hear what I’m saying? That was closed!)
- Замок сломал! (The lock has been broken!)
- Чего ?! (What?!)
- Дебил, б***ь! (Damn moron!)
- Виноват! Забыл вообще про это. (My fault! I’ve already forgotten about it.)

# 29 Интерны (на английском языке)

- Кретины! Вам что, своих опилок в башке не хватает, что вы чужими решили воспользоваться ?! Она даже не врач! Как можно было обращаться к ней за советом?! Я разочарован! Оба дежурите! (Cretins! Do you lack your own sawdust in your head, that you’ve decided to take others?! She’s not even a doctor! How could you ask her for any advice?! I’m truly disappointed! Both of you are on duty!)
- Блеск! То есть эта Полина нас еще и подставила! Сучка! (Brilliant! So that Polina has also deceived us! Bitch!)
- Коза драная! (Mutton goat!)
- Неплохо… (Not bad…)
- Спасибо. (Thanks.)

# 30 Воронины (на английском языке)

- Ну вот сколько можно ставить пустые банки в холодильник? (Well, how long are you to put empty jars into the fridge ?)
- Ты же видишь, она не пустая. Там вон еще сколько осталось! (Can’t you see, it’s not empty. Look, how much there is left there!)
- Тут какие-то две капли! И кто их будет пить - эти две капли? (A couple of drops! Who’s gonna drink those two drops?)
- Я! (Me!)
- Тогда я тебе налью в стаканчик. Скажи, пожалуйста, когда хватит. (Then I’ll fill up your glass. Tell me, please, when it’s enough.)
- Хорош. (Enough.)
- Ой, как вкусно! Ну, а это я допью потом. (Oh, so tasty! And this I’ll drink up later.)

# 31 Счастливы вместе (на английском языке)

– Внимание! Начинаем очередное собрание общества «Без баб». Сегодня ровно год, как наш друг и мой коллега Данила вступил, так сказать, в наше общество! Поэтому по традиции мы должны его весело разыграть! (Attention! We are starting the next meeting of our community “No woman”. Today it’s been a year since our friend and my colleague Danial joined, let’s say, our community. So according to the tradition we have to trick him!)
– А я что-то не помню, чтобы меня разыгрывали. (I can’t remember that I was tricked anyhow.)
– Ты чё, забыл, как у тебя отказали тормоза, и ты грохнулся с моста? (Have you forgotten? Your brakes failed and you fell off the bridge.)
– Наша работа! (Our job!)

# 32 Универ (на английском языке)

- Где кофе? (Where’s coffee?)
- Как всегда - на полке! (As always - on the shelf over there!)
- Пипец! Че вы его все время так высоко ставите? (Pipets! Why do you always put it so high?)
- Спасибо, Гоша. (Thank you, Gosha.)
- Это тебе спасибо, Аллочка! (Thank YOU, Allochka!)
- Сегодня красные. (Red ones today.)
- Кузя! Тут как в казино: либо красный, либо черный. Третьего комплекта Аллочка себе покупать не хочет! (Kuzya! It’s like in casino: either red or black. The third set Allochka doesn’t wanna buy!)

# 33 Улицы разбитых фонарей (на английском языке)

- И опять же: то она рыжая, то блондинка. (And again, once she’s red and another time she’s blond.)
- Так она, наверно, парик одевает. (So she’s wearing a wig then.)
- Да, точно! А под париком она, наверно, лысая. (Yeah, right! And under the wig she’s, maybe, bold.)
- А в штанах член! (And a dick in the pants!)

# 34 Воронины 2 (на английском языке)

- Спасибо, дорогой, что приготовил ее для меня ! Ты мне не готовил ванну тридцать пять лет! (Thank you, darling, that you’ve prepared it for me! You haven’t done a bath for thirty five years!)
- Вот я и подумал: пора тебе помыться… (So I thought: it’s time to have a bath for you…)

# 35 Бумер (на английском языке)

- Когда вы поуспокоитесь? (And when will you settle down, after all?)
- Чем его? Отверткой, что ли? (What was he hit with? Screwdriver?)
- Да нет, бабка. На арматуру он напоролся, случайно. (Oh, come on, old woman. Just caught on a rebar, accidentally.)
- Я дура, по-твоему, круглая? Поубивают вас всех когда-нибудь, ни за что. (You think I’m a total idiot? They gonna kill you all someday, for nothing.)
- Не мы такие. Жизнь такая. (Don’t hate the player. Hate the game.)

СКОРО ЗДЕСЬ БУДЕТ НОВОЕ ВИДЕО

 

Смотрите фрагменты из отечественных фильмов и изучайте английский язык с нами. Мы подготовили серию обучающих видео с фрагментами из самых популярных фильмов, которые Вы наверняка смотрели не один раз.

Смотрите фильмы с субтитрами на русском и английском языках, чтобы запомнить новые выражения.

© LEWIS FOREMAN SCHOOL, 2018-2022. Сеть мини школ английского языка в Москве для взрослых и детей. Обучение в группах и индивидуально. 

метро Тимирязевская, ул. Дубки 6
метро Беломорская, метро Речной вокзал, ул. Смольная 24А
метро Свиблово, ул. Кольская 2к6
метро Селигерская, Дмитровское шоссе 100
метро Бутырская, Огородный проезд 14
метро ВДНХ, ул.Ярославская 8к7
метро Отрадное, ул.Мусоргского 3
метро Петровско-Разумовская, Дмитровское шоссе 51к1
станция Лианозово, ул. Дубнинская 83
метро Достоевская - скоро
метро Окружная - скоро
метро Алексеевская - скоро
метро Народного Ополчения - скоро
***СКОРО ОТКРЫТИЕ НОВОГО ФИЛИАЛА***

Вся информация на сайте носит справочный характер, создана для удобства наших клиентов и не является публичной офертой, определяемой положениями Статьи 437 Гражданского кодекса РФ.

Индивидуальный предприниматель Лобанов Виталий Викторович  ИНН 071513616507 ОГРН 318505300117561